Two Poems of Friedrich Hölderlin
The Ages of Life
You, cities of Euphrates!
You, alleys of Palmyra!
You forests of columns in the plain of the desert,
What are you?
The fire stripped you
Of your crowns as you passed
Over the border of the breathing
By the smoke of the heavenly beings;
But now I sit under clouds, in which
Each thing has its quietude, under
Well-ordered oaks on the meadow
Of deer, and strange to me
And dead to me seem
The spirits of the blessed.
*
Lebensalter
Ihr Städte des Euphraths!
Ihr Gassen von Palmyra!
Ihr Säulenwalder in der Ebne der Wüste,
Was seid ihr?
Euch hat die Kronen,
Dieweil ihr über die Gränze
Der Othmenden seid gegangen,
Von Himmlischen der Rauchdampf und
Hinweg das Feuer genommen;
Jetzt aber siz ich unter Wolken, darin
Ein jedes eine Ruh hat eigen, unter
Wohleingerichteten Eichen, auf
Der Haide des Rehs, und fremd
Erscheinen und gestorben mir
Der Seeligen Geister.
**
A Fragment of a Hymn
What is God? unknown, and yet
Is the face of heaven full
Of signs of him. Lightning in fact
Is the wrath of a god. The more one is
Invisible, the more one conforms to what one is not. But thunder
Is the glory of God. The love of immortality,
As ours, is likewise the property
Of a god.
*
Was ist Gott? unbekannt, dennoch
Voll Eigenschaften ist das Angesicht
Des Himmels von ihm. Die Blize nemlich
Der Zorn sind eines Gottes. Jemehr ist eins
Unsichtbar, schiket es sich in Fremdes. Aber der Donner
Der Ruhm ist Gottes. Die Liebe zur Unsterblichkeit
Das Eigentum auch, wie das unsere,
Ist eines Gottes.
The Ages of Life
You, cities of Euphrates!
You, alleys of Palmyra!
You forests of columns in the plain of the desert,
What are you?
The fire stripped you
Of your crowns as you passed
Over the border of the breathing
By the smoke of the heavenly beings;
But now I sit under clouds, in which
Each thing has its quietude, under
Well-ordered oaks on the meadow
Of deer, and strange to me
And dead to me seem
The spirits of the blessed.
*
Lebensalter
Ihr Städte des Euphraths!
Ihr Gassen von Palmyra!
Ihr Säulenwalder in der Ebne der Wüste,
Was seid ihr?
Euch hat die Kronen,
Dieweil ihr über die Gränze
Der Othmenden seid gegangen,
Von Himmlischen der Rauchdampf und
Hinweg das Feuer genommen;
Jetzt aber siz ich unter Wolken, darin
Ein jedes eine Ruh hat eigen, unter
Wohleingerichteten Eichen, auf
Der Haide des Rehs, und fremd
Erscheinen und gestorben mir
Der Seeligen Geister.
**
A Fragment of a Hymn
What is God? unknown, and yet
Is the face of heaven full
Of signs of him. Lightning in fact
Is the wrath of a god. The more one is
Invisible, the more one conforms to what one is not. But thunder
Is the glory of God. The love of immortality,
As ours, is likewise the property
Of a god.
*
Was ist Gott? unbekannt, dennoch
Voll Eigenschaften ist das Angesicht
Des Himmels von ihm. Die Blize nemlich
Der Zorn sind eines Gottes. Jemehr ist eins
Unsichtbar, schiket es sich in Fremdes. Aber der Donner
Der Ruhm ist Gottes. Die Liebe zur Unsterblichkeit
Das Eigentum auch, wie das unsere,
Ist eines Gottes.
Comments